"I'd love to" の2つの意味

英語表現 "I'd love to" の意味と成り立ちを説明します。

1. "I'd love to" の2つの意味

"I'd love to" の意味(使い方は)次の2つです:

  1. お返事 ・・・「よろこんで」や「ぜひとも
  2. 願望 ・・・「ぜひとも~したいもんだなあ」や「ぜひ~したいものだね

次に、この2つの使い方の用例を記載します。

1.1.「お返事」

"I'd love to" の使い方の1つは、「何かを誘われて、その申し出を(少なくとも表面的には意欲的に)受ける」です。

この使われ方の "I'd love to" は「よろこんで」や「ぜひとも」と訳すと良いでしょう。

用例

Fiona: Well, why don't you wear something of mine?
Apple: Could I really?
Fiona: Yes, of course. Would you like to?
Apple: Well, I'd love to. If you really don't mind.
フィオナさん: じゃあさ、私の(服)を着たらどうかしら?
アップルちゃん: いいの? 本当に?
フィオナさん: もちろんよ。着たい?
アップルちゃん: うん、ぜひお願いするわ。本当にそれで構わないのならね。
# フィオナさん(Fiona)がアップルちゃん(Apple)に服を貸してあげようか? と申し出る一幕です。
Echinodorus: Well, how about tomorrow night? Are you doing anything then?
Rotala: No I'm not. What are you planning to do?
Echinodorus: I'm going to see a musical. Would you like to come?
Rotala: Sure, I'd love to!
エキノドルスくん: じゃあ、明日の夜ならどうだい? 何か用事はある?
ロタラちゃん: 用事は無いわ。 どんな予定かしら?
エキノドルスくん: ミュージカルに行くんだ。 いっしょに来るかい?
ロタラちゃん: もちろん、喜んで
# エキノドルスくん(Echinodorus)がロタラちゃん(Rotala)をデートに誘う一場面です。

1.2.「願望」

"I'd love to" のもう1つの使い方は、「ぜひとも~したいものだなあ」という願望の表明です。

用例

Someday, if we ever had enough money, I'd love to...
いつの日か、十分なおカネがあったら、ぜひとも...(したいものだ)
When asked if he was going to quit acting, Baldwin said, "I'd love to if I could, yeah. That would be the greatest thing in the world... if I could find something else to do."
俳優を辞めるつもりなのかと尋ねられ、(アレック・)ボールドウィンはこう答えた。「そうだね、できるものならぜひ止めたいね。 そうできれば(俳優を辞められたら)最高だね... 他に何かやることを見つけられればの話だけど」
One day in the future, I'd love to be a mother.
将来のいつの日か、私はぜひとも母親になりたい。

2. 解説

2.1. "I'd love to" の成り立ち

"I'd love to" は "I would love to" が短縮された表現です。

would

"I would love to~" の "would" は仮定法に用いられる "would" です。 この点についてはセクション 2.3. に後述します。

love to~

"I would love to~" の "to~" は不定詞名詞的用法(~すること)です。

"to~" の「~」の部分に入るのは動詞。 「to +動詞」という組み合わせが「~すること」を意味する名詞になります。

その名詞が動詞 "love" の目的語になります。

"I (would) love to~" は第三文型(SVO)です。 "love" が動詞(V)で、"to~" が目的語(O)。

2.2. 省略

"I'd love to" の後ろに動詞が存在しないなら、"to" の後ろに動詞が省略されています。 どんな動詞が省略されているかは、文脈や状況から必ず明らか(なはず)です。

例えば、前記のボールドウィンさんが登場する例文では、"I'd love to if I could" の "to" と "if" の間に "quit acting(俳優を辞める)" が省略されています。
"if I could" の後にも "quit acting" が省略されています。
ボールドウィンさんの例文で省略されているモノを補うと次のようになります。
When asked if he was going to quit acting, Baldwin said, "I'd love to quit acting if I could quit acting, yeah..."

"quit acting" が3回繰り返さるとクドいですし、"I'd love to" の後の "quit acting" と "if I could" の後の "quit acting" は省略しても文の意味を理解できます。 ゆえにオリジナルの例文では "quit acting" の使用を初回の1度だけにとどめ後の2回では "quit acting" を省略しています。

2.3. もともとは仮定法

先述のように "I'd love to" は "I would love to" の短縮。 で、この "I would love to" は仮定法(*) の文の一部です。
(*) 仮定法現在・仮定法過去・仮定法過去完了の3つに大別される仮定法のうち、"I'd love to" は仮定法過去(もし~だったら...なのに)。
次に示す仮定法の骨格の「...したいのに」の部分に当たるのが "I'd love to" です。
If~, I would love to...
もし~だったら、私はぜひ...したいのに
# "If~" の部分が条件節で、"I would love to..." の部分が帰結節です。
婉曲表現(丁寧な表現)に仮定法が用いられるのは日本語でも同じです。 日本語の「もしよろしければ~」は仮定法です。

"I'd love to" という表現は条件節(もし~だったら)を伴う場合と伴わない場合があります。 この点を次で見ていきましょう。

「お返事」の "I'd love to" の場合

誘われた時の返事(よろこんで、ぜひとも)としての "I'd love to" は仮定法過去の「もし~だったら」の部分が省略されるのが常です。
したがって、「お返事」の "I'd love to" は仮定法過去の文というより、仮定法過去に由来する慣用表現と言えるでしょう。

省略される「もし~だったら」の内容は「もしあなたが構わないなら(If you didn't mind)」や「もしご迷惑でないなら(If it didn't bother you)」などだと考えられます。

「願望」の "I'd love to" の場合

「ぜひとも~したいものだなあ」の意味の "I'd love to" は条件節が残る場合と残らない(省略される)場合があります。

セクション 1.2. で挙げた「願望」の3つの例文を、もう1度見てみましょう。

条件節が残っていない
One day in the future, I'd love to be a mother.
将来のいつの日か、私はぜひとも母親になりたい。

"if I could be a mother" が丸ごと省略されています。

条件節が残っている
Someday, if we ever had enough money, I'd love to...
いつの日か、十分なおカネがあったら、ぜひとも ...したいものだ。

"if we ever had enough money" と "have" が過去形の "had" になっていることから、この文が仮定法過去であることがわかります。

条件節が残っている
When asked if he was going to quit acting, Baldwin said, "I'd love to if I could, yeah. That would be the greatest thing in the world... if I could find something else to do."
俳優を辞めるつもりなのかと尋ねられ、(アレック・)ボールドウィンはこう答えた。「そうだね、できるものならぜひ止めたいね。 そうできれば(俳優を辞められたら)最高だね... 他に何かやることを見つけられればの話だけど」

"I'd love to if I could, yeah." の "if I could" の部分が仮定法過去の「もし~だったら」の部分に当たります。

"That would be the greatest thing in the world... if I could find something else to do." も条件文です。 このボールドウィンさんの発言には条件文が2つ存在します。

2.4. 類似表現 "I'd like to"

"I'd love to" の類似表現に "I'd like to(~したいものだ)" があります。 "like" よりも "love" のほうが感情の程度が強いので、"I'd like to" よりも "I'd love to" の方が意欲的な表現です。

"I'd like to" も "I'd love to" と同じく仮定法過去を用いるフレーズです。